|
HEAVY RESPONSIBILITIES OF TEACHERS—THE POWERS AND PROPENSITIES
OF THE TONGUE—THE SELF-DEFILEMENT OF THE RECKLESS TALKER.
Jas 3:1-8
FROM the "idle faith" St. James goes on to speak of the "idle
word." The change from the subject of faith and works to that of the
temptations and sins of speech is not so abrupt and arbitrary as at
first sight appears. The need of warning his readers against sins of
the tongue has been in his mind from the first. Twice in the first
chapter it comes to the surface. "Let every man be swift to hear,
slow to speak, slow to wrath" (ver. 19), as if being slow to hear
and swift to speak were much the same as being swift to wrath. And
again, "If any man thinketh himself to be religious, while he
bridleth not his tongue, but deceiveth his heart, this man’s
religion
is vain" (ver. 25). And now the subject of barren faith causes him
to return to the warning once more. For it is precisely those who
neglect good works that are given to talk much about the excellence
of their faith, and are always ready to instruct and lecture others.
That controversies about faith and works suggested to him this
section about offences of the tongue, is a gratuitous hypothesis.
St.
James shows no knowledge of any such controversies. As already
pointed out, the purpose of the preceding section {Jas 2:14-26}
is not controversial or doctrinal, but purely practical, like the
rest of the Epistle. The paragraph before us is of the same
character; it is against those who substitute words for works. St. James is entirely of Carlyle’s opinion that in the majority of
cases, if "speech is silvern, silence is golden"; but be does not
write twenty volumes to prove the truth of this doctrine. "In noble
uprightness, he values only the strict practice of concrete duties,
and hates talk" (Reuss); and while quite admitting that teachers are
necessary, and that some are called to undertake this office, he
tells all those who desire to undertake it that what they have to
bear in mind is its perils and responsibilities. And it is obvious
that true teachers must always be a minority. There is something
seriously wrong when the majority in the community, or even a large
number, are pressing forward to teach the rest. "Be not many teachers, my brethren"; or, if we are to do
full justice to the compact fullness of the original, "Do not
many of you become teachers." St. James is not protesting
against a usurpation of the ministerial office; to suppose this
is to give far too specific a meaning to his simple language.
The context points to no such sin as that of Korah and his
company, but simply to the folly of incurring needless danger
and temptation. In the Jewish synagogues any one who was
disposed to do so might come forward to teach, and St. James
writes at a time when the same freedom prevailed in the
Christian congregations. "Each had a psalm, had a teaching, had
a revelation, had a tongue, had an interpretation All could
prophesy one by one, that all might learn and all be
comforted". {1Co 14:26,31} But in both cases the freedom
led to serious disorders. The desire to be called of men
"Rabbi, Rabbi," told among Jews and Christians alike, and many
were eager to expound who had still the very elements of true
religion to learn. It is against this general desire to be
prominent as instructors both in private and in public that St.
James is here warning his readers. The Christian Church already
has its ministers distinct from the laity, to whom the laity are
to apply for spiritual help; {Jas 5:14} but it is not an
invasion of their office by the laity to which St. James refers,
when he says, "Do not many of you become teachers." These
Jewish Christians of the Dispersion are like those at Rome to
whom St. Paul writes; each of them was confident that his
knowledge of God and the Law made him competent to become "a
guide of the blind, a light of them that are in darkness, a
corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the Law
the form of knowledge and of the truth". {Ro 2:17 ff.} But
in teaching others they forgot to teach themselves; they failed
to see that to preach the law without being a doer of the law
was to cause God’s name to be blasphemed among the Gentiles; and
that to possess faith and do nothing but talk was but to
increase their own condemnation; for it was to place themselves
among those who are condemned by Christ because "they say and
do not". {Mt 23:3} The phrase "to receive judgment"
(κριμα λαμβανειν) is in form a neutral one: the judgment may
conceivably be a favorable one, but in usage it implies that the
judgment is adverse. {Mr 12:40 Lu 20:47 Ro 13:2} Even
without the verb "receive" this word "judgment" in the New
Testament generally has the meaning of a condemnatory
sentence. {Ro 2:2,3 3:8 5:16 1Co 11:29 Ga 5:10 1Ti 3:6 5:12
1Pe 4:17 2Pe 2:3 Jude 1:4 Re 17:1 18:20} And there is no
reason to doubt that such is the meaning here; the context
requires it. The fact that St. James with affectionate humility
and persuasiveness includes himself in the judgment—"we shall
receive"—by no means proves that the word is here used in a
neutral sense. In this he is like St. John, who breaks the
logical flow of a sentence in a similar manner, rather than seem
not to include himself: "If any man sin, we have an
Advocate"; {1Jo 2:1} he is as much in need of the Advocate
as others. So also here, St. James, as being a teacher, shares
in the heavier condemnation of teachers. It was the conviction
that the word is not neutral, but condemnatory, which produced
the rendering in the Vulgate, "knowing that ye receive greater
condemnation" (scientes quoniam maius judicium sumitis), it
being thought that St. James ought not to be included in such a
judgment. But this is to miss the point of the passage. St. James says that
"in many things we stumble—every one of us." He uses the strong
form of the adjective (απαντες for παντες), and places it last
with
great emphasis. Every one of us sins, and therefore there is
condemnation in store for every one of us. But those of us who are
teachers will receive a heavier sentence than those of us who are
not
such; for our obligations to live up to the law which we know, and
profess, and urge upon others, are far greater. Heaviest of all will
be the condemnation of those who, without being called or qualified,
through fanaticism, or an itch for notoriety, or a craze for
controversy, or a love of fault-finding, push themselves forward to
dispense instruction and censure. They are among the fools who "rush
in where angels fear to tread," and thereby incur responsibilities
which they need not, and ought not, to have incurred, because they
do
not possess the qualifications for meeting them and discharging
them.
The argument is simple and plain: "Some of us must teach. All of us
frequently fall. Teachers who fall are more severely judged than
others. Therefore do not many of you become teachers." In what sphere is it that we most frequently fall? Precisely in that
sphere in which the activity of teachers specially lies—in speech.
"If any stumbleth not in word, the same is a perfect man." St.
James is not thinking merely of the teacher who never makes a
mistake, but of the man who never sins with the tongue. There is an
obvious, but by no means exclusive, reference to teachers, and that
is all. To every one of us, whatever our sphere in life, the saying
comes home that one who offends not in word is in deed a perfect
man.
By "perfect" (τελειος) he means one who has attained full
spiritual and moral development, who is "perfect and entire, lacking
in nothing". {Jas 1:4} He is no longer a babe, but an adult; no
longer a learner, but an adept. He is a full and complete man, with
perfect command of all the faculties of soul and body. He has the
full use of them, and complete control over them. The man who can
bridle the most rebellious part of his nature, and keep it in
faultless subjection, can bridle also the whole. This use of
"perfect," as opposed to what is immature and incomplete, is the
commonest use of the word in the New Testament. But sometimes it is
a
religious or philosophical term, borrowed from heathen mysteries or
heathen philosophy. In such cases it signifies the initiated, as
distinct from novices. Such a metaphor was very applicable to the
Gospel, and St. Paul sometimes employs it; {1Co 2:6 Col 1:28}
but it may be doubted whether any such thought is in St. James’s
mind
here, although such a metaphor would have suited the subject. He who
never stumbles in word can be no novice, but must be fully initiated
in Christian discipline. But the simpler interpretation is better.
He
who can school the tongue can school the hands and the feet, the
heart and the brain, in fact, "the whole body," the whole of his
nature, and is therefore a perfect man. In his characteristic manner, St. James turns to natural objects for
illustrations to enforce his point. "Now if we put the horses’
bridles into their mouths, that they may obey us, we turn about
their
whole body." The changes made here by the Revisers are changes
caused by a very necessary correction of the Greek text (ει δε)
instead of Me, which St. James nowhere else uses, or ιδου, which
here has very little evidence in its favor; for the text has been
corrupted in order to simplify a rather difficult and doubtful
construction. The uncorrupted text may be taken in two ways. Either,
"But if we put the horses’ bridles into their mouths, that they may
obey us, and so turn about their whole body"—(much more ought we to
do so to ourselves); this obvious conclusion being not stated, but
left for us to supply at the end of an unfinished sentence. Or, as
the Revisers take it, which is simpler, and leaves nothing to be
understood. A man who can govern his tongue can govern his whole
nature, just as a bridle controls, not merely the horse’s mouth, but
the whole animal. This first metaphor is suggested by the writer’s
own language. He has just spoken of the perfect man bridling his
whole body, as before he spoke of the impossibility of true religion
in one who does not bridle his tongue; {Jas 1:26} and this
naturally suggests the illustration of the horses. The argument is a fortiori from the horse to the man, and still more
from the ship to the man, so that the whole forms a climax, the
point
throughout being the same, viz., the smallness of the part to be
controlled in order to have control over the whole. And in order to
bring out the fact that the ships are a stronger illustration than
the horses, we should translate, "Behold, even the ships, though
they are so great," etc., rather than "Behold, the ships also,
though they are so great." First the statement of the case (ver. 2),
then the illustration from the horses (ver. 3), then "even the
ships" (ver. 4), and finally the application, "so the tongue also"
(ver. 5). Thus all runs smoothly. If, as is certainly the case, we
are able to govern irrational creatures with a small bit, how much
more ourselves through the tongue; for just as he who has lost his
hold of the reins has lost control over the horse, so he who has
lost
his hold on his tongue has lost control over himself. The case of
the
ship is still stronger. It is not only devoid of reason, but devoid
of life. It cannot be taught obedience. It offers a dead resistance,
which is all the greater because of its much greater size, and
because it is driven by rough winds, yet its whole mass can be
turned
about by whoever has control of the little rudder, to lose command
of
which is to lose command of all. How much more, therefore, may we
keep command over ourselves by having command over our tongues!
There
is nothing more in the metaphor than this. We may, if we please, go
on with Bede, and turn the whole into a parable, and make the sea
mean human life, and the winds mean temptations, and so on; but we
must beware of supposing that anything of that kind was in the mind
of St. James, or belongs to the explanation of the passage. Such
symbolism is read into the text, not extracted from it. It is
legitimate as a means of edifying, but it is not interpretation. The expression "rough winds" (σκληρων ανεμων) is peculiar,
"rough" meaning hard or harsh, especially to the touch, and hence
of what is intractable or disagreeable in other ways. {1Sa 25:3
Joh 6:60 Ac 26:14 Jude 1:15} Perhaps in only one other
passage in Greek literature, previous to this Epistle, is it used as
an epithet of wind, viz., in Pr 27:16, a passage in which the
Septuagint differs widely from the Hebrew and from our versions. St.
James, who seems to have been specially fond of the sapiential books
of Scripture, may have derived this expression from the Proverbs. "So the tongue also is a little member, and boasteth great
things." The tongue, like the bit, and the rudder, is only a
very small part of the whole, and yet, like them, it can do
great things. St. James says, "boasteth great things," rather
than "doeth great things," not in order to insinuate that the
tongue boasts of what it cannot or does not do, which would
spoil the argument, but in order to prepare the way for the
change in the point of the argument. Hitherto the point has been
the immense influence which the small organ of speech has over
our whole being, and the consequent need of controlling it when
we want to control ourselves. We must take care to begin the
control in the right place. This point being established, the
argument takes a somewhat different turn, and the necessity of
curbing the tongue is shown, not-from its great power, but from
its inherent malignity. It can be made to discharge good
offices, but its natural bent is towards evil. If left
unchecked, it is certain to do incalculable mischief. The
expression "boasteth great things" marks the transition from
the one point to the other, and in a measure combines them both.
There are great things done; that shows the tongue’s power. And
it boasts about them; that shows its bad character. This second point, like the first, is enforced by two illustrations
taken from the world of nature. The first was illustrated by the
power of bits and rudders; the second is illustrated by the capacity
for mischief in fire and in venomous beasts. "Behold, what a fire
kindles what a wood!" is the literal rendering of the Greek, where
"what a fire" evidently means "how small a fire," while "what a
wood" means "how large a wood." The traveler’s camp-fire is enough
to set a whole forest in flames, and the camp-fire was kindled by a
few sparks. "Fire," it is sometimes truly said, "it is a good
servant, but a bad master," and precisely the same may with equal
truth be said of the tongue. So long as it is kept under control it
does excellent service; but directly it can run on unchecked, and
lead instead of obeying, it begins to do untold mischief. We
sometimes speak of men whose "pens run away with them"; but a far
commoner case is that of persons whose tongues run away with them,
whose untamed and unbridled tongues say things which are neither
seriously thought nor (even at the moment) seriously meant. The
habit
of saying "great things" and using strong language is a condition
of constant peril, which will inevitably lead the speaker into evil.
It is a reckless handling of highly dangerous material. It is
playing
with fire. Yes, "the tongue is a fire. The world of iniquity among our members
is the tongue, which defileth the whole body." The right punctuation
of this sentence cannot be determined with certainty, and other
possible arrangements will be found in the margin of the Revised
Version; but on the whole this seems to be the best. The one thing
that is certain is that the "so" of the Authorized version—"so is
the tongue among our members"
— is not genuine; if it were, it would settle the construction and
the punctuation in favor of what is at least the second-best
arrangement: "The tongue is a fire, that world of iniquity: the
tongue is among our members that which defileth the whole body." The
meaning of "the world of iniquity" has been a good deal discussed,
but is not really doubtful. The ordinary colloquial signification is
the right one. The tongue is a boundless store of mischief, an
inexhaustible source of evil, a universe of iniquity; universitas
iniquitatis, as the Vulgate renders it. It contains within itself
the elements of all unrighteousness; it is charged with endless
possibilities of sin. This use of "world" (κοσμος) seems not to
occur in classical Greek; but it is found in the Septuagint of the
Proverbs, and again in a passage where the Greek differs widely from
the Hebrew (see above). What is still more remarkable, it occurs
immediately after the mention of sins of speech: "An evil man
listeneth to the tongue of the wicked; but a righteous man giveth no
heed to false lips. The faithful man has the whole world of wealth;
but the faithless not even a penny". {Pr 17:4} "Is the tongue." The word for "is" must be observed (not
εστι, nor υπαρχει, but καθιστατι). Its literal meaning is
"constitutes itself," and it occurs again in Jas 4:4,
where the Revisers rightly translate it "maketh
himself:…Whosoever would be a friend of the world maketh
himself an enemy of God." The tongue was not created by God to
be a permanent source of all kinds of evil; like the rest of
creation, it was made "very good," "the best member that we
have." It is by its own undisciplined and lawless career that
it makes itself "the world of iniquity," that it constitutes
itself among our members as "that which defileth our whole
body." This helps to explain what St. James means by
"unspotted" (ασπιλον) or "undefiled". {Jas 1:27} He
who does not bridle his tongue is not really religious. Pure
ρελιγιον χονσιστσ ιν κεεπινγ ιν χηεχκ τηατ "ωηιχη δεφιλετη (ηη
σπιλουσα) our whole body." And the tongue defiles us in three
ways; -by suggesting sin to ourselves and others; by committing
sin, as in all cases of lying and blasphemy; and by excusing or
defending sin. It is a palmary instance of the principle that
the best when perverted becomes the worst—corruptio optimi
tit pessima. It "setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by
hell." We must be content to leave the precise meaning of the words
rendered "the wheel of nature" (τον τροχοσεως) undetermined. The
general meaning is evident enough, but we cannot be sure what image
St. James had in his mind when he wrote the words. The one
substantive is obviously a metaphor, and the other is vague in
meaning (as the latter occurs Jas 1:23, the two passages should
be compared in expounding); but what the exact idea to be conveyed
by
the combination is, remains a matter for conjecture. And the
conjectures are numerous, of which one must suffice. The tongue is a
center from which mischief radiates; that is the main thought. A
wheel that has caught fire at the axle is at last wholly consumed,
as
the fire spreads through the spokes to the circumference. So also in
society. Passions kindled by unscrupulous language spread through
various channels and classes, till the whole cycle of human life is
in flames. Reckless language first of all "defiles the whole"
nature of the man who employs it, and then works destruction far and
wide through the vast machinery of society. And to this there are no
limits; so long as there is material, the fire will continue to
burn. How did the fire begin? How does the tongue, which was created for
far other purposes, acquire this deadly propensity? St. James leaves
us in no doubt upon that point. It is an inspiration of the evil
one.
The enemy, who steals away the good seed, and sows weeds among the
wheat, turns the immense powers of the tongue to destruction. The
old
serpent imbues it with his own poison. He imparts to it his own
diabolical agency. He is perpetually setting it on fire (present
participle) from hell. The second metaphor by which the malignant propensity of the tongue
is illustrated is plain enough. It is an untamable, venomous beast.
It combines the ferocity of the tiger and the mockery of the ape
with
the subtlety and venom of the serpent. It can be checked, can be
disciplined, can be taught to do good and useful things; but it can
never be tamed, and must never be trusted. If care and watchfulness
are laid aside, its evil nature will burst out again, and the
results
will be calamitous. There are many other passages in Scripture which contain warnings
about sins of the tongue: see especially Pr 16:27,28; Ecclus.
5:13, 14, and 28:9-23, from which St. James may have drawn some of
his thoughts. But what is peculiar to his statement of the matter is
this, that the reckless tongue defiles the whole nature of the man
who owns it. Other writers tell us of the mischief which the
foul-mouthed man does to others, and of the punishment which will
one
day fall upon himself. St. James does not lose sight of that side of
the matter, but the special point of his stern warning is the
insisting upon the fact that unbridled speech is a pollution to the
man that employs it. Every faculty of mind or body with which he has
been endowed is contaminated by the subtle poison which is allowed
to
proceed from his lips. It is a special application of the principle
laid down by Christ, which was at first a perplexity even to the
Twelve, "The things which proceed out of the man are those that
defile the man". {Mr 7:15,20,23} The emphasis with which Christ
taught this ought to be noticed. On purpose to insist upon it, "He
called to Him the multitude again, and said unto them, Hear ye all
of
you, and understand: there is nothing from without the man, that
going into him can defile him; but the things which proceed out of
the man are those that defile the man." And He repeats this
principle a second and a third time to His disciples privately. Are
ye so without understanding also? "That which proceedeth out of the man, that defileth the
man…All these things proceed from within, and defile the
man." If even an unspoken thought can defile, when it has not
yet proceeded farther than the heart, much greater will be the
pollution if the evil thing is allowed to come to the birth by
passing the barrier of the lips. This flow of evil from us means
nothing less than this, that we have made ourselves a channel
through which infernal agencies pass into the world. Is it
possible for such a channel to escape defilement? |